Church China
[| King James Version | Bible in Basic English | American Standard Version | Chinese Union Version, GB, modern punctuation | Chinese Union Version, GB | Lu Zheng Zhong, GB | Lu Zheng Zhong, Big5 | Chinese Union Version, Big5 | Chinese Union Version, Big5, modern punctuation | New Chinese Version, Big5 | New Chinese Version, GB |]

民 數 記 Numbers

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

1:1[hb5]以色列人出埃及地後、第二年二月初一日、耶和華在西乃的曠野、會幕中曉諭摩西說、
   [lb5]以色列人出埃及地以后,第二年二月一日、永恆主在西乃的曠野、在會棚中告訴摩西說︰
   [nb5]以色列人出埃及地以後,第二年二月一日,耶和華在西奈的曠野,在會幕裡對摩西說:
   [asv]And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
   [kjv]And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
   [bbe]And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt,
1:2[hb5]你要按以色列全會眾的家室、宗族、人名的數目計算所有的男丁。
   [lb5]「你們要將以色列人全會眾、按他們的宗族、按他們的父系家屬、根據人名的數目、登記總數﹔一切男的、要按人丁登記。
   [nb5]“你們要把以色列全體會眾,按著他們的宗族、父家,根據人名數目,統計人口;所有男丁,都要按著人口登記。
   [asv]Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, by their polls;
   [kjv]Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
   [bbe]Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name;
1:3[hb5]凡以色列中、從二十歲以外、能出去打仗的、你和亞倫要照他們的軍隊數點。
   [lb5]以色列中、從二十歲和以上的、凡能出去打仗的、你們都要一隊一隊地點閱,你和亞倫去點。
   [nb5]在以色列中,凡是二十歲以上,能出去打仗的,你和亞倫要按著他們的隊伍數點他們。
   [asv]from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts.
   [kjv]From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
   [bbe]All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.
1:4[hb5]每支派中、必有一人作本支派的族長、幫助你們.
   [lb5]每支派要有一個人和你們一同作,每一個人都是他父系家屬的首領。
   [nb5]每一個支派要有一人幫助你們;他們每一個都是他父家的首領。
   [asv]And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers' house.
   [kjv]And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
   [bbe]And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.
1:5[hb5]他們的名字、屬流便的、有示丟珥的兒子以利蓿.
   [lb5]以下就是那些要同你們站在一起作工的人的名字︰屬如便的有示丟珥的兒子以利蓿﹔
   [nb5]以下就是幫助你們的人的名字:屬流本支派的,有示丟珥的兒子以利蓿;
   [asv]And these are the names of the men that shall stand with you. Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
   [kjv]And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
   [bbe]These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
1:6[hb5]屬西緬的、有蘇利沙代的兒子示路蔑.
   [lb5]屬西緬的有蘇利沙代的兒子示路蔑﹔
   [nb5]屬西緬支派的,有蘇利沙代的兒子示路蔑;
   [asv]Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
   [kjv]Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
   [bbe]From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;
1:7[hb5]屬猶大的、有亞米拿達的兒子拿順.
   [lb5]屬猶大的有亞米拿達的兒子拿順﹔
   [nb5]屬猶大支派的,有亞米拿達的兒子拿順;
   [asv]Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
   [kjv]Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
   [bbe]From Judah, Nahshon, the son of Amminadab;
1:8[hb5]屬以薩迦的、有蘇押的兒子拿坦業.
   [lb5]屬以薩迦的有蘇押的兒子拿坦業﹔
   [nb5]屬以薩迦支派的,有蘇押的兒子拿坦業;
   [asv]Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
   [kjv]Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
   [bbe]From Issachar, Nethanel, the son of Zuar;
1:9[hb5]屬西布倫的、有希倫的兒子以利押。
   [lb5]屬西布倫的有希倫的兒子以利押﹔
   [nb5]屬西布倫支派的,有希倫的兒子以利押;
   [asv]Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
   [kjv]Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
   [bbe]From Zebulun, Eliab, the son of Helon;
1:10[hb5]約瑟子孫屬以法蓮的、有亞米忽的兒子以利沙瑪.屬瑪拿西的、有比大蓿的兒子迦瑪列.
   [lb5]約瑟子孫屬以法蓮的有亞米忽的兒子以利沙瑪﹔屬瑪拿西的有比大蓿的兒子迦瑪列﹔
   [nb5]約瑟的子孫中,屬以法蓮支派的,有亞米忽的兒子以利沙瑪;屬瑪拿西支派的,有比大蓿的兒子迦瑪列;
   [asv]Of the children of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
   [kjv]Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
   [bbe]Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur,
1:11[hb5]屬便雅憫的、有基多尼的兒子亞比但.
   [lb5]屬便雅憫的有基多尼的兒子亞比但﹔
   [nb5]屬便雅憫支派的,有基多尼的兒子亞比但。
   [asv]Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
   [kjv]Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
   [bbe]From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;
1:12[hb5]屬但的、有亞米沙代的兒子亞希以謝.
   [lb5]屬但的有亞米沙代的兒子亞希以謝﹔
   [nb5]屬但支派的,有亞米沙代的兒子亞希以謝;
   [asv]Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
   [kjv]Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
   [bbe]From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai;
1:13[hb5]屬亞設的、有俄蘭的兒子帕結.
   [lb5]屬亞設的有俄蘭的兒子帕結﹔
   [nb5]屬亞設支派的,有俄蘭的兒子帕結;
   [asv]Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
   [kjv]Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
   [bbe]From Asher, Pagiel, the son of Ochran;
1:14[hb5]屬迦得的、有丟珥的兒子以利雅薩.
   [lb5]屬迦得的有丟珥的兒子以利雅薩﹔
   [nb5]屬迦得支派的,有丟珥的兒子以利雅薩;
   [asv]Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
   [kjv]Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
   [bbe]From Gad, Eliasaph, the son of Reuel;
1:15[hb5]屬拿弗他利的、有以南的兒子亞希拉。
   [lb5]屬拿弗他利的有以南的兒子亞希拉。」
   [nb5]屬拿弗他利支派的,有以南的兒子亞希拉。
   [asv]Of Naphtali: Ahira the son of Enan.
   [kjv]Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
   [bbe]From Naphtali, Ahira, the son of Enan.
1:16[hb5]這都是從會中選召的、各作本支派的首領、都是以色列軍中的統領。
   [lb5]這些人就是會眾中被選召,做他們父系支派的首領的︰他們是以色列的族系長。
   [nb5]這些人是從會眾中選出來,都是他們宗族支派的領袖;他們是以色列的族長。”
   [asv]These are they that were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
   [kjv]These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
   [bbe]These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel.
1:17[hb5]於是摩西亞倫帶著這些按名指定的人、
   [lb5]于是摩西亞倫帶著這些記名的人,
   [nb5]於是,摩西和亞倫帶著這些提名指定的人,
   [asv]And Moses and Aaron took these men that are mentioned by name:
   [kjv]And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
   [bbe]And Moses and Aaron took these men, marked out by name;
1:18[hb5]當二月初一日招聚全會眾。會眾就照他們的家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外的、都述說自己的家譜。
   [lb5]于二月一日招集了全會眾﹔會眾便照宗族、按父系家屬、根據人名的數目、從二十歲和以上的、都按人丁記明他們的家系,
   [nb5]在二月一日召集了全體會眾;他們就照著他們的宗族,按照他們的父家,根據人名數目,二十歲以上的,都按著人口一一登記了。
   [asv]And they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their pedigrees after their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
   [kjv]And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
   [bbe]And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over.
1:19[hb5]耶和華怎樣吩咐摩西、他就怎樣在西乃的曠野數點他們。
   [lb5]照永恆主所吩咐摩西的。摩西是這樣在西乃的曠野點閱他們。
   [nb5]耶和華怎樣吩咐摩西,摩西就怎樣在西奈的曠野數點了他們。
   [asv]As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
   [kjv]As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
   [bbe]As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai.
1:20[hb5]以色列的長子、流便子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的男丁、共有四萬六千五百名。
   [lb5]以色列長子、如便的子孫︰他們的后代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、按他們的人丁、是一切男的、從二十歲和以上、凡能出去打仗的﹔
   [nb5]以色列的長子,流本子孫的後代,照著宗族、父家,根據人名數目,按著人口,二十歲以上,能出去打仗的男丁,都登記了;
   [asv]And the children of Reuben, Israel's first-born, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [kjv]And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [bbe]The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
1:21[hb5]見上節
   [lb5]屬如便支派被點閱的、有四萬六千五百人。
   [nb5]流本支派被數點的,共有四萬六千五百人。
   [asv]those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
   [kjv]Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
   [bbe]Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered.
1:22[hb5]西緬子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的男丁、共有五萬九千三百名。
   [lb5]屬西緬子孫的︰他們的后代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、根據人丁被點閱的是一切男的、從二十歲和以上、凡能出去打仗的﹔
   [nb5]西緬子孫的後代,照著宗族、父家,根據人名數目,按著人口,二十歲以上,能出去打仗的男丁,都登記了;
   [asv]Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers' houses, those that were numbered thereof, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [kjv]Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [bbe]The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
1:23[hb5]見上節
   [lb5]屬西緬支派被點閱的、有五萬九千三百名。
   [nb5]西緬支派被數點的,共有五萬九千三百人。
   [asv]those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
   [kjv]Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
   [bbe]Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered.
1:24[hb5]迦得子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的、共有四萬五千六百五十名。
   [lb5]屬迦得子孫的︰他們的后代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的﹔
   [nb5]迦得子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
   [asv]Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [kjv]Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [bbe]The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
1:25[hb5]見上節
   [lb5]屬迦得支派被點閱的、有四萬五千六百五十人。
   [nb5]迦得支派被數點的,共有四萬五千六百五十人。
   [asv]those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
   [kjv]Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
   [bbe]Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered.
1:26[hb5]猶大子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的、共有七萬四千六百名。
   [lb5]屬猶大子孫的︰他們的后代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的﹔
   [nb5]猶大子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
   [asv]Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [kjv]Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [bbe]The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
1:27[hb5]見上節
   [lb5]屬猶大支派被點閱的、有七萬四千六百人。
   [nb5]猶大支派被數點的,共有七萬四千六百人。
   [asv]those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
   [kjv]Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
   [bbe]Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered.
1:28[hb5]以薩迦子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的、共有五萬四千四百名。
   [lb5]屬以薩迦子孫的︰他們的后代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的﹔
   [nb5]以薩迦子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
   [asv]Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [kjv]Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [bbe]The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
1:29[hb5]見上節
   [lb5]屬以薩迦支派被點閱的、有五萬四千四百人。
   [nb5]以薩迦支派被數點的,共有五萬四千四百人。
   [asv]those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
   [kjv]Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
   [bbe]Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered.
1:30[hb5]西布倫子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的、共有五萬七千四百名。
   [lb5]屬西布倫子孫的︰他們的后代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的﹔
   [nb5]西布倫子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
   [asv]Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [kjv]Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [bbe]The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
1:31[hb5]見上節
   [lb5]屬西布倫支派被點閱的、有五萬七千四百人。
   [nb5]西布倫支派被數點的,共有五萬七千四百人。
   [asv]those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
   [kjv]Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
   [bbe]Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered.
1:32[hb5]約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的、共有四萬零五百名。
   [lb5]約瑟子孫屬以法蓮子孫的︰他們的后代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的﹔
   [nb5]約瑟的兒子,以法蓮子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
   [asv]Of the children of Joseph, [namely], of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [kjv]Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [bbe]The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
1:33[hb5]見上節
   [lb5]屬以法蓮支派被點閱的、有四萬零五百人。
   [nb5]以法蓮支派被數點的,共有四萬零五百人。
   [asv]those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
   [kjv]Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
   [bbe]Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered.
1:34[hb5]瑪拿西子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的、共有三萬二千二百名。
   [lb5]屬瑪拿西子孫的︰他們的后代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的﹔
   [nb5]瑪拿西子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
   [asv]Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [kjv]Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [bbe]The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
1:35[hb5]見上節
   [lb5]屬瑪拿西支派被點閱的、有三萬二千二百人。
   [nb5]瑪拿西支派被數點的,共有三萬二千二百人。
   [asv]those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
   [kjv]Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
   [bbe]Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered.
1:36[hb5]便雅憫子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的、共有三萬五千四百名。
   [lb5]屬便雅憫子孫的︰他們的后代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的﹔
   [nb5]便雅憫子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
   [asv]Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [kjv]Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [bbe]The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
1:37[hb5]見上節
   [lb5]屬便雅憫支派被點閱的、有三萬五千四百人。
   [nb5]便雅憫支派被數點的,共有三萬五千四百人。
   [asv]those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
   [kjv]Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
   [bbe]Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered.
1:38[hb5]但子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的、共有六萬二千七百名。
   [lb5]屬但子孫的︰他們的后代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的﹔
   [nb5]但子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
   [asv]Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [kjv]Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [bbe]The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war;
1:39[hb5]見上節
   [lb5]屬但支派被點閱的、有六萬二千七百人。
   [nb5]但支派被數點的,共有六萬二千七百人。
   [asv]those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
   [kjv]Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
   [bbe]Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered.
1:40[hb5]亞設子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的、共有四萬一千五百名。
   [lb5]屬亞設子孫的︰他們的后代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的﹔
   [nb5]亞設子孫的後代,照著宗族、父家,根據人名數目,二十歲以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
   [asv]Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [kjv]Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [bbe]The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
1:41[hb5]見上節
   [lb5]屬亞設支派被點閱的、有四萬一千五百人。
   [nb5]亞設支派被數點的,共有四萬一千五百人。
   [asv]those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
   [kjv]Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
   [bbe]Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered.
1:42[hb5]拿弗他利子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的、共有五萬三千四百名。
   [lb5]屬拿弗他利子孫的︰他們的后代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的﹔
   [nb5]拿弗他利子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
   [asv]Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [kjv]Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
   [bbe]The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
1:43[hb5]見上節
   [lb5]屬拿弗他利支派被點閱的、有五萬三千四百人。
   [nb5]拿弗他利支派被數點的,共有五萬三千四百人。
   [asv]those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
   [kjv]Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
   [bbe]Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered.
1:44[hb5]這些就是被數點的、是摩西亞倫、和以色列中十二個首領所數點的.這十二個人各作各宗族的代表。
   [lb5]以上這些人被點閱、是摩西亞倫和以色列的族長十二人所點閱的﹔每一個人各代表他父系的家屬。
   [nb5]以上就是被數點的人數,是摩西和亞倫,以及以色列的首領十二人(每父家一人)所數點的。
   [asv]These are they that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers' house.
   [kjv]These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
   [bbe]These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe.
1:45[hb5]這樣凡以色列人中被數的、照著宗族從二十歲以外、能出去打仗被數的、共有六十萬零三千五百五十名。
   [lb5]這樣、以色列人凡按父系家屬被點閱的、都是從二十歲和以上、在以色列中能出去打仗﹔
   [nb5]這樣,在以色列中,按著父家,二十歲以上,凡是能出去打仗的以色列人,都登記了;
   [asv]So all they that were numbered of the children of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
   [kjv]So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
   [bbe]So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war,
1:46[hb5]見上節
   [lb5]他們被點閱的、共有六十萬零三千五百五十人。
   [nb5]被數點的,共有六十萬零三千五百五十人。
   [asv]even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
   [kjv]Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
   [bbe]Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
1:47[hb5]利未人卻沒有按著支派數在其中、
   [lb5]惟獨利未人、按他們父系的支派、沒有被點閱于其中。
   [nb5]只有利未人沒有按著他們家族的支派,數點在其中。
   [asv]But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
   [kjv]But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
   [bbe]But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them.
1:48[hb5]因為耶和華曉諭摩西說、
   [lb5]永恆主曾經告訴摩西說︰
   [nb5]因為耶和華曾對摩西說:
   [asv]For Jehovah spake unto Moses, saying,
   [kjv]For the LORD had spoken unto Moses, saying,
   [bbe]For the Lord said to Moses,
1:49[hb5]惟獨利未支派你不可數點、也不可在以色列人中計算他們的總數。
   [lb5]「惟獨利未支派你不要點閱﹔他們的總數在以色列人中、你也不要登記。
   [nb5]“只有利未支派,你不可數點,也不可把他們的總數列入以色列人中。
   [asv]Only the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel;
   [kjv]Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
   [bbe]Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel,
1:50[hb5]只要派利未人管法櫃的帳幕和其中的器具、並屬乎帳幕的、他們要抬〔抬或作搬運〕帳幕和其中的器具、並要辦理帳幕的事.在帳幕的四圍安營。
   [lb5]只要派利未人管顧法柜的帳幕、和其中的一切器具、以及一切屬于帳幕的﹔他們要抬帳幕、和其中的一切器具﹔他們要伺候帳幕,在帳幕四圍扎營。
   [nb5]只要派利未人管理法櫃的帳幕,和其中的一切器具,以及一切屬於帳幕的事物;他們要抬帳幕和其中的一切器具;他們要辦理帳幕的事,在帳幕四周安營
   [asv]but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it: they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
   [kjv]But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
   [bbe]But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it.
1:51[hb5]帳幕將往前行的時候、利未人要拆卸、將支搭的時候、利未人要豎起.近前來的外人必被治死。
   [lb5]帳幕要往前行的時候,利未人要把它拆卸下來﹔帳幕要支搭的時候,利未人要把它豎起來﹔走近前來非利未族的平常人、必須被處死。
   [nb5]帳幕要起行的時候,利未人要把它拆卸下來;帳幕要支搭的時候,利未人要把它豎立起來;如果有外人走近,必須處死。
   [asv]And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
   [kjv]And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
   [bbe]And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death.
1:52[hb5]以色列人支搭帳棚、要照他們的軍隊、各歸本營、各歸本纛。
   [lb5]以色列人扎營、要照他們的部隊,各歸本營,各歸自己的大旗。
   [nb5]以色列人安營,要依照他們的隊伍,各歸本營,各歸本旗。
   [asv]And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts.
   [kjv]And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
   [bbe]The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag.
1:53[hb5]但利未人要在法櫃帳幕的四圍安營、免得忿怒臨到以色列會眾.利未人並要謹守法櫃的帳幕。
   [lb5]但是利未人要在法柜帳幕的四圍扎營,免得上帝的震怒臨到以色列人的會眾︰利未人是要守盡法柜帳幕之職守的。」
   [nb5]但利未人要在法櫃帳幕的四周安營,免得 神的忿怒臨到以色列的會眾;利未人要負看守法櫃的帳幕的責任。”
   [asv]But the Levites shall encamp round about the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.
   [kjv]But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
   [bbe]But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites.
1:54[hb5]以色列人就這樣行.凡耶和華所吩咐摩西的、他們就照樣行了。
   [lb5]于是以色列人就這樣行︰凡永恆主怎樣吩咐摩西的、他們就怎樣行。
   [nb5]以色列人就這樣行了,耶和華怎樣吩咐摩西,他們就怎樣行。
   [asv]Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so did they.
   [kjv]And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
   [bbe]So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.


Return to top of page | Next Chapter

Multi Versions (GB) | Multi Versions (Big5)

Search in Bible

Online Bible

Chinese Christian Internet Mission