Church China
[| King James Version | Bible in Basic English | American Standard Version | Chinese Union Version, GB, modern punctuation | Chinese Union Version, GB | Lu Zheng Zhong, GB | Lu Zheng Zhong, Big5 | Chinese Union Version, Big5 | Chinese Union Version, Big5, modern punctuation | New Chinese Version, Big5 | New Chinese Version, GB |]

歷 代 志 上 1 Chronicles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

1:1[hb5]亞當生塞特、塞特生以挪士、
   [lb5]亞當,塞特,塞特,以挪士﹔
   [nb5]亞當、塞特、以挪士、
   [asv]Adam, Seth, Enosh,
   [kjv]Adam, Sheth, Enosh,
   [bbe]Adam, Seth, Enosh;
1:2[hb5]以挪士生該南、該南生瑪勒列、瑪勒列生雅列、
   [lb5]該南,瑪勒列,瑪勒列,雅列﹔
   [nb5]該南、瑪勒列、雅列、
   [asv]Kenan, Mahalalel, Jared,
   [kjv]Kenan, Mahalaleel, Jered,
   [bbe]Kenan, Mahalalel, Jared,
1:3[hb5]雅列生以諾、以諾生瑪土撒拉、瑪土撒拉生拉麥、
   [lb5]以諾,瑪土撒拉,拉麥﹔
   [nb5]以諾、瑪土撒拉、拉麥、
   [asv]Enoch, Methuselah, Lamech,
   [kjv]Henoch, Methuselah, Lamech,
   [bbe]Enoch, Methuselah, Lamech;
1:4[hb5]拉麥生挪亞、挪亞生閃、含、雅弗。
   [lb5]挪亞,閃,含,雅弗。
   [nb5]挪亞、挪亞生閃、含和雅弗。
   [asv]Noah, Shem, Ham, and Japheth.
   [kjv]Noah, Shem, Ham, and Japheth.
   [bbe]Noah, Shem, Ham, and Japheth.
1:5[hb5]雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
   [lb5]雅弗的子孫是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
   [nb5]雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
   [asv]The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
   [kjv]The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
   [bbe]The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
1:6[hb5]歌篾的兒子是亞實基拿、低法〔低法創世記十章三節作利法〕、陀迦瑪。
   [lb5]歌篾的子孫是亞實基拿、低法(在創10:3是利法)、陀迦瑪。
   [nb5]歌篾的兒子是亞實基拿、低法、陀迦瑪。
   [asv]And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
   [kjv]And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
   [bbe]And the sons of Gomer: Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
1:7[hb5]雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。〔多單有作羅單的〕
   [lb5]雅完的子孫是以利沙、他施、基提、羅單人。
   [nb5]雅完的兒子是以利沙、他施,基提人和多單人也是他的子孫。
   [asv]And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
   [kjv]And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
   [bbe]And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
1:8[hb5]含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
   [lb5]含的子孫是古實、埃及、弗、迦南。
   [nb5]含的兒子是古實、埃及、弗和迦南。
   [asv]The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
   [kjv]The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
   [bbe]The sons of Ham: Cush and Egypt, Put and Canaan.
1:9[hb5]古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
   [lb5]古實的子孫是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的子孫是示巴、底但。
   [nb5]古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪和撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴和底但。
   [asv]And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
   [kjv]And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
   [bbe]And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabta and Raama and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
1:10[hb5]古實生寧錄.他為世上英雄之首。
   [lb5]古實又生寧錄,寧錄是地上最早的英雄。
   [nb5]古實又生寧錄;寧錄是世上第一位英雄。
   [asv]And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
   [kjv]And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
   [bbe]And Cush was the father of Nimrod: he was the first to be a great man in the earth.
1:11[hb5]麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
   [lb5]埃及生路低人(或譯︰路比人)、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
   [nb5]埃及生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
   [asv]And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
   [kjv]And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
   [bbe]And Egypt was the father of the Ludim and the Anamim and the Lehabim and the Naphtuhim
1:12[hb5]帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人.從迦斐託出來的有非利士人。
   [lb5]帕斯魯細人、迦斯路希人、和迦斐托人﹔從迦斐托人出的有非利士人。
   [nb5]帕斯魯細人、迦斯路希人和迦斐託人;從迦斐託而出的有非利士人。
   [asv]and Pathrusim, and Casluhim (from whence came the Philistines), and Caphtorim.
   [kjv]And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
   [bbe]And the Pathrusim and the Casluhim and the Caphtorim (from whom came the Philistines).
1:13[hb5]迦南生長子西頓、又生赫、
   [lb5]迦南生他的長子西頓,又生赫、
   [nb5]迦南生了長子西頓,又生赫。
   [asv]And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
   [kjv]And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
   [bbe]And Canaan was the father of Zidon, his oldest son, and Heth,
1:14[hb5]和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
   [lb5]和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
   [nb5]他的子孫還有:耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
   [asv]and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
   [kjv]The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
   [bbe]And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
1:15[hb5]希未人、亞基人、西尼人、
   [lb5]希未人、亞基人、西尼人、
   [nb5]希未人、亞基人、西尼人、
   [asv]and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
   [kjv]And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
   [bbe]And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
1:16[hb5]亞瓦底人、洗瑪利人、並哈馬人。
   [lb5]亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人。
   [nb5]亞瓦底人、洗瑪利人和哈馬人。
   [asv]and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
   [kjv]And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
   [bbe]And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite.
1:17[hb5]閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設。〔米設創世記十章二十三節作瑪施〕
   [lb5]閃的子孫是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭﹔亞蘭的子孫是烏斯、戶勒、基帖、米設(在創10:23是瑪施)。
   [nb5]閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭;亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、米設。
   [asv]The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
   [kjv]The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
   [bbe]The sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
1:18[hb5]亞法撒生沙拉、沙拉生希伯。
   [lb5]亞法撒生沙拉,沙拉生希伯。
   [nb5]亞法撒生沙拉,沙拉生希伯。
   [asv]And Arpachshad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
   [kjv]And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
   [bbe]And Arpachshad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
1:19[hb5]希伯生了兩個兒子、一個名叫法勒〔法勒就是分的意思〕因為那時人就分地居住.法勒的兄弟名叫約坍。
   [lb5]希伯生了兩個兒子︰一個名叫法勒,因為當他的日子地就分界﹔法勒的兄弟名叫約坍。
   [nb5]希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為他在世的時候,世人就分散各地;法勒的兄弟名叫約坍。
   [asv]And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
   [kjv]And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
   [bbe]And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his days a division was made of the earth; and his brother's name was Joktan.
1:20[hb5]約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
   [lb5]約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
   [nb5]約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
   [asv]And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
   [kjv]And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
   [bbe]And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
1:21[hb5]哈多蘭、烏薩、德拉、
   [lb5]哈多蘭、烏薩、德拉、
   [nb5]哈多蘭、烏薩、德拉、
   [asv]and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
   [kjv]Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
   [bbe]And Hadoram and Uzal and Diklah
1:22[hb5]以巴錄、亞比瑪利、示巴、
   [lb5]以巴錄(在創10:28是俄巴路)、亞比瑪利、示巴、
   [nb5]以巴錄、亞比瑪利、示巴、
   [asv]and Ebal, and Abimael, and Sheba,
   [kjv]And Ebal, and Abimael, and Sheba,
   [bbe]And Ebal and Abimael and Sheba
1:23[hb5]阿斐、哈腓拉、約巴.這都是約坍的兒子。
   [lb5]阿斐、哈腓拉、約巴︰這些人都是約坍的子孫。
   [nb5]阿斐、哈腓拉、約巴。這些人都是約坍的兒子。
   [asv]and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
   [kjv]And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
   [bbe]And Ophir and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
1:24[hb5]閃生亞法撒、亞法撒生沙拉、
   [lb5]閃,亞法撒,沙拉﹔
   [nb5]閃、亞法撒、沙拉、
   [asv]Shem, Arpachshad, Shelah,
   [kjv]Shem, Arphaxad, Shelah,
   [bbe]Shem, Arpachshad, Shelah,
1:25[hb5]沙拉生希伯、希伯生法勒、法勒生拉吳、
   [lb5]希伯,法勒,拉吳﹔
   [nb5]希伯、法勒、拉吳、
   [asv]Eber, Peleg, Reu,
   [kjv]Eber, Peleg, Reu,
   [bbe]Eber, Peleg, Reu,
1:26[hb5]拉吳生西鹿、西鹿生拿鶴、拿鶴生他拉、
   [lb5]西鹿,拿鶴,他拉﹔
   [nb5]西鹿、拿鶴、他拉、
   [asv]Serug, Nahor, Terah,
   [kjv]Serug, Nahor, Terah,
   [bbe]Serug, Nahor, Terah,
1:27[hb5]他拉生亞伯蘭、亞伯蘭就是亞伯拉罕。
   [lb5]亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。
   [nb5]亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。
   [asv]Abram (the same is Abraham).
   [kjv]Abram; the same is Abraham.
   [bbe]Abram (that is Abraham).
1:28[hb5]亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
   [lb5]亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
   [nb5]亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
   [asv]The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
   [kjv]The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
   [bbe]The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
1:29[hb5]以實瑪利的兒子記在下面.以實瑪利的長子是尼拜約、其次是基達、押德別、米比衫、
   [lb5]以下這些人是他們的后代︰以實瑪利的長子是尼拜約﹔其余的兒子是基達、押德別、米比衫、
   [nb5]以下是他們的後代:以實瑪利的長子是尼拜約,他其餘的兒子是基達、押德別、米比衫、
   [asv]These are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
   [kjv]These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
   [bbe]These are their generations: the oldest son of Ishmael, Nebaioth; then Kedar and Adbeel and Mibsam,
1:30[hb5]米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
   [lb5]米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
   [nb5]米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
   [asv]Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
   [kjv]Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
   [bbe]Mishma and Dumah, Massa, Hadad and Tema,
1:31[hb5]伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。
   [lb5]伊突、拿非施、基底瑪︰這些人是以實瑪利的兒子。
   [nb5]伊突、拿非施、基底瑪;這些人都是以實瑪利的兒子。
   [asv]Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
   [kjv]Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
   [bbe]Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
1:32[hb5]亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子、就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。
   [lb5]亞伯拉罕的妾基土拉的兒子如下︰她生了心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴和底但。
   [nb5]亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴和底但。
   [asv]And the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
   [kjv]Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
   [bbe]And the sons of Keturah, Abraham's servant-wife: she was the mother of Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
1:33[hb5]米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大.這都是基土拉的子孫。
   [lb5]米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大︰這些人都是基土拉的子孫。
   [nb5]米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這些人都是基土拉的子孫。
   [asv]And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
   [kjv]And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
   [bbe]And the sons of Midian: Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
1:34[hb5]亞伯拉罕生以撒、以撒的兒子是以掃、和以色列。
   [lb5]亞伯拉罕生以撒。以撒的兒子是以掃和以色列。
   [nb5]亞伯拉罕生以撒。以撒的兒子是以掃和以色列。
   [asv]And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
   [kjv]And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
   [bbe]And Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
1:35[hb5]以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
   [lb5]以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
   [nb5]以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭和可拉。
   [asv]The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
   [kjv]The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
   [bbe]The sons of Esau: Eliphaz, Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
1:36[hb5]以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。
   [lb5]以利法的兒子是提幔、阿抹、洗披、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。
   [nb5]以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納和亞瑪力。
   [asv]The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
   [kjv]The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
   [bbe]The sons of Eliphaz: Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz and Timna and Amalek.
1:37[hb5]流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。
   [lb5]流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。
   [nb5]流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪和米撒。
   [asv]The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
   [kjv]The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
   [bbe]The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
1:38[hb5]西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。
   [lb5]西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊(或譯︰利珊)。
   [nb5]西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察和底珊。
   [asv]And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
   [kjv]And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
   [bbe]And the sons of Seir: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
1:39[hb5]羅坍的兒子是何利、荷幔.羅坍的妹子是亭納。
   [lb5]羅坍的兒子是何利、荷幔﹔羅坍的妹妹是亭納。
   [nb5]羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹妹是亭納。
   [asv]And the sons of Lotan: Hori, and Homam; and Timna was Lotan's sister.
   [kjv]And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
   [bbe]And the sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan's sister.
1:40[hb5]朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。
   [lb5]朔巴的兒子是亞勒安、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。
   [nb5]朔巴的兒子是亞勒、瑪拿轄、以巴錄、示非和阿南。祭便的兒子是亞雅和亞拿。
   [asv]The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
   [kjv]The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
   [bbe]The sons of Shobal: Alian and Manahath and Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah and Anah.
1:41[hb5]亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。
   [lb5]亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。
   [nb5]亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭和基蘭。
   [asv]The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
   [kjv]The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
   [bbe]The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran and Eshban and Ithran and Cheran.
1:42[hb5]以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
   [lb5]以察的兒子是辟罕、撒番、耶亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
   [nb5]以察的兒子是辟罕、撒番、耶亞干。底珊的兒子是烏斯和亞蘭。
   [asv]The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
   [kjv]The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
   [bbe]The sons of Ezer: Bilhan and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
1:43[hb5]以色列人未有君王治理之先、在以東地作王的記在下面.有比珥的兒子比拉、他的京城名叫亭哈巴。
   [lb5]當沒有王治理以色列人之前,在以東地執政的王是以下這些人︰比珥的兒子比拉﹔他的京城名叫亭哈巴。
   [nb5]以色列人沒有君王統治的時候,在以東地作王的有以下這些人:比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
   [asv]Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there resigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
   [kjv]Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
   [bbe]Now these are the kings who were ruling in the land of Edom, before there was any king over Israel: Bela, the son of Beor; his town was named Dinhabah.
1:44[hb5]比拉死了、波斯拉人謝拉的兒子約巴、接續他作王。
   [lb5]比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接替他作王。
   [nb5]比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
   [asv]And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
   [kjv]And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
   [bbe]At his death, Jobab, the son of Zerah of Bozrah, became king in his place.
1:45[hb5]約巴死了、提幔地的人戶珊、接續他作王。
   [lb5]約巴死了,提幔人之地戶珊接替他作王。
   [nb5]約巴死了,來自提幔地的戶珊接續他作王。
   [asv]And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
   [kjv]And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
   [bbe]At the death of Jobab, Husham, from the land of the Temanites, became king in his place.
1:46[hb5]戶珊死了、比達的兒子哈達、接續他作王.這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的、他的京城名叫亞未得。
   [lb5]戶珊死了,比達的兒子哈達接替他作王﹔這哈達是在摩押田野擊敗米甸人的﹔他的京城名叫亞未得。
   [nb5]戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王;這哈達就是在摩押的田野擊敗了米甸人的,他的京城名叫亞未得。
   [asv]And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
   [kjv]And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
   [bbe]And at the death of Husham, Hadad, the son of Bedad, who overcame Midian in the field of Moab, became king; his town was named Avith.
1:47[hb5]哈達死了、瑪士利加人桑拉、接續他作王。
   [lb5]哈達死了,瑪士利加人桑拉接替他作王。
   [nb5]哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
   [asv]And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
   [kjv]And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
   [bbe]And at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king in his place.
1:48[hb5]桑拉死了、大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
   [lb5]桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接替他作王。
   [nb5]桑拉死了,來自幼發拉底河旁邊的利河伯的掃羅接續他作王。
   [asv]And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
   [kjv]And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
   [bbe]And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the river became king in his place,
1:49[hb5]掃羅死了、亞革波的兒子巴勒哈南、接續他作王。
   [lb5]掃羅死了,亞革波的兒子巴勒哈南接替他作王。
   [nb5]掃羅死了,亞革波的兒子巴勒.哈南接續他作王。
   [asv]And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
   [kjv]And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
   [bbe]And at the death of Shaul, Baal-hanan, the son of Achbor, became king in his place.
1:50[hb5]巴勒哈南死了、哈達接續他作王.他的京城名叫巴伊、他的妻子名叫米希他別、是米薩合的孫女、瑪特列的女兒。
   [lb5]巴勒哈南死了,哈達接替他作王﹔他的京城名叫巴伊﹔他的妻子名叫米希她別,是米薩合的孫女,瑪特列的女兒。
   [nb5]巴勒.哈南死了,哈達接續他作王,他的京城名叫巴伊;他的妻子名叫米希他別,是米.薩合的孫女、瑪特列的女兒。
   [asv]And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai: and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
   [kjv]And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
   [bbe]And at the death of Baal-hanan, Hadad became king in his place; his town was named Pai, and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
1:51[hb5]哈達死了、以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
   [lb5]哈達死了,以東人的族系長(同詞︰百夫長)有亭納族系長、亞勒雅族系長、耶帖族系長、
   [nb5]哈達死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
   [asv]And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
   [kjv]Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
   [bbe]And Hadad came to his end. Now the chiefs of Edom were: the chief of Timna, the chief of Aliah, the chief of Jetheth,
1:52[hb5]亞何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
   [lb5]亞何利巴瑪族系長、以拉族系長、比嫩族系長、
   [nb5]阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
   [asv]chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
   [kjv]Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
   [bbe]The chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon,
1:53[hb5]基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
   [lb5]基納斯族系長、提幔族系長、米比薩族系長、
   [nb5]基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
   [asv]chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
   [kjv]Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
   [bbe]The chief of Kenaz, the chief of Teman, the chief of Mibzar,
1:54[hb5]瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
   [lb5]瑪基疊族系長、以蘭族系長﹔以上這些人是以東人的族系長。
   [nb5]瑪基疊族長、以蘭族長,這些人都是以東的族長。
   [asv]chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
   [kjv]Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
   [bbe]The chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom.


Return to top of page | Next Chapter

Multi Versions (GB) | Multi Versions (Big5)

Search in Bible

Online Bible

Chinese Christian Internet Mission