Church China
[| King James Version | Bible in Basic English | American Standard Version | Chinese Union Version, GB, modern punctuation | Chinese Union Version, GB | Lu Zheng Zhong, GB | Lu Zheng Zhong, Big5 | Chinese Union Version, Big5 | Chinese Union Version, Big5, modern punctuation | New Chinese Version, Big5 | New Chinese Version, GB |]

馬 太 福 音 Matthew

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

1:1[hb5]亞伯拉罕的後裔、大衛的子孫、耶穌基督的家譜.〔後裔子孫原文都作兒子下同〕
   [kjv]The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
1:2[hb5]亞伯拉罕生以撒.以撒生雅各.雅各生猶大和他的弟兄.
   [kjv]Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
1:3[hb5]猶大從他瑪氏生法勒斯和謝拉.法勒斯生希斯崙.希斯崙生亞蘭.
   [kjv]And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
1:4[hb5]亞蘭生亞米拿達.亞米拿達生拿順.拿順生撒門.
   [kjv]And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
1:5[hb5]撒門從喇合氏生波阿斯.波阿斯從路得氏生俄備得.俄備得生耶西.
   [kjv]And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
1:6[hb5]耶西生大衛王。大衛從烏利亞的妻子生所羅門.
   [kjv]And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
1:7[hb5]所羅門生羅波安.羅波安生亞比雅.亞比雅生亞撒.
   [kjv]And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
1:8[hb5]亞撒生約沙法.約沙法生約蘭.約蘭生烏西亞.
   [kjv]And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
1:9[hb5]烏西亞生約坦.約坦生亞哈斯.亞哈斯生希西家.
   [kjv]And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
1:10[hb5]希西家生瑪拿西.瑪拿西生亞們.亞們生約西亞.
   [kjv]And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
1:11[hb5]百姓被遷到巴比倫的時候、約西亞生耶哥尼雅和他的弟兄。
   [kjv]And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
1:12[hb5]遷到巴比倫之後、耶哥尼雅生撒拉鐵.撒拉鐵生所羅巴伯.
   [kjv]And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
1:13[hb5]所羅巴伯生亞比玉.亞比玉生以利亞敬.以利亞敬生亞所.
   [kjv]And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
1:14[hb5]亞所生撒督.撒督生亞金.亞金生以律.
   [kjv]And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
1:15[hb5]以律生以利亞撒.以利亞撒生馬但.馬但生雅各.
   [kjv]And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
1:16[hb5]雅各生約瑟、就是馬利亞的丈夫.那稱為基督的耶穌、是從馬利亞生的。
   [kjv]And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
1:17[hb5]這樣、從亞伯拉罕到大衛、共有十四代.從大衛到遷至巴比倫的時候、也有十四代.從遷至巴比倫的時候到基督、又有十四代。
   [kjv]So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
1:18[hb5]耶穌基督降生的事、記在下面.他母親馬利亞已經許配了約瑟、還沒有迎娶、馬利亞就從聖靈懷了孕。
   [kjv]Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
1:19[hb5]他丈夫約瑟是個義人、不願意明明的羞辱他、想要暗暗的把他休了。
   [kjv]Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
1:20[hb5]正思念這事的時候、有主的使者向他夢中顯現、說、大衛的子孫約瑟、不要怕、只管娶過你的妻子馬利亞來.因他所懷的孕、是從聖靈來的。
   [kjv]But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
1:21[hb5]他將要生一個兒子.你要給他起名叫耶穌.因他要將自己的百姓從罪惡堭洏X來。
   [kjv]And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
1:22[hb5]這一切的事成就、是要應驗主藉先知所說的話、
   [kjv]Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
1:23[hb5]說、『必有童女、懷孕生子、人要稱他的名為以馬內利。』(以馬內利翻出來、就是 神與我們同在。)
   [kjv]Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
1:24[hb5]約瑟醒了、起來、就遵著主使者的吩咐、把妻子娶過來.
   [kjv]Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
1:25[hb5]只是沒有和他同房、等他生了兒子、〔有古卷作等他生了頭胎的兒子〕就給他起名叫耶穌。
   [kjv]And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.


Return to top of page | Next Chapter

Multi Versions (GB) | Multi Versions (Big5)

Search in Bible

Online Bible

Chinese Christian Internet Mission