Church China
[| King James Version | Bible in Basic English | American Standard Version | Chinese Union Version, GB, modern punctuation | Chinese Union Version, GB | Lu Zheng Zhong, GB | Lu Zheng Zhong, Big5 | Chinese Union Version, Big5 | Chinese Union Version, Big5, modern punctuation | New Chinese Version, Big5 | New Chinese Version, GB |]

約 珥 書 Joel

1 2 3

   [kjv]The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel.
   [kjv]Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?
   [kjv]Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
   [kjv]That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
   [kjv]Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.
   [kjv]For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
   [kjv]He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.
   [kjv]Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
   [kjv]The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn.
   [kjv]The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.
   [kjv]Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.
   [kjv]The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.
1:13[hb5]祭司阿、你們當腰束麻布痛哭.伺候祭壇的阿、你們要哀號.事奉我 神的阿、你們要來披上麻布過夜.因為素祭、和奠祭、從你們 神的殿中斷絕了。
   [kjv]Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God.
1:14[hb5]你們要分定禁食的日子、宣告嚴肅會、招聚長老、和國中的一切居民、到耶和華你們 神的殿、向耶和華哀求。
   [kjv]Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD.
   [kjv]Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
1:16[hb5]糧食不是在我們眼前斷絕了麼.歡喜快樂不是從我們 神的殿中止息了麼。
   [kjv]Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
   [kjv]The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
   [kjv]How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
   [kjv]O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
   [kjv]The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.

Return to top of page | Next Chapter

Multi Versions (GB) | Multi Versions (Big5)

Search in Bible

Online Bible

Chinese Christian Internet Mission