Church China
[| King James Version | Bible in Basic English | American Standard Version | Chinese Union Version, GB, modern punctuation | Chinese Union Version, GB | Lu Zheng Zhong, GB | Lu Zheng Zhong, Big5 | Chinese Union Version, Big5 | Chinese Union Version, Big5, modern punctuation | New Chinese Version, Big5 | New Chinese Version, GB |]

約 翰 三 書 3 John

1

1:1[hb5]作長老的寫信給親愛的該猶、就是我誠心所愛的。
   [kjv]The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
1:2[hb5]親愛的兄弟阿、我願你凡事興盛、身體健壯、正如你的靈魂興盛一樣。
   [kjv]Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
1:3[hb5]有弟兄來證明你心埵s的真理、正如你按真理而行、我就甚喜樂。
   [kjv]For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
1:4[hb5]我聽見我的兒女們按真理而行、我的喜樂就沒有比這個大的。
   [kjv]I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
1:5[hb5]親愛的兄弟阿、凡你向作客旅之弟兄所行的、都是忠心的.
   [kjv]Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
1:6[hb5]他們在教會面前證明了你的愛.你若配得過 神、幫助他們往前行、這就好了.
   [kjv]Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
1:7[hb5]因他們是為主的名〔原文作那名〕出外、對於外邦人一無所取。
   [kjv]Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
1:8[hb5]所以我們應該接待這樣的人、叫我們與他們一同為真理作工。
   [kjv]We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
1:9[hb5]我曾略略的寫信給教會.但那在教會中好為首的丟特腓不接待我們。
   [kjv]I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
1:10[hb5]所以我若去、必要提說他所行的事、就是他用惡言妄論我們.還不以此為足、他自己不接待弟兄、有人願意接待、他也禁止、並且將接待弟兄的人趕出教會。
   [kjv]Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
1:11[hb5]親愛的兄弟阿、不要效法惡、只要效法善。行善的屬乎 神.行惡的未曾見過 神。
   [kjv]Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
1:12[hb5]低米丟行善、有眾人給他作見證.又有真理給他作見證.就是我們也給他作見證.你也知道我們的見證是真的。
   [kjv]Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
1:13[hb5]我原有許多事要寫給你、卻不願意用筆墨寫給你.
   [kjv]I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
1:14[hb5]但盼望快快的見你、我們就當面談論.
   [kjv]But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.
1:15[hb5]願你平安。眾位朋友都問你安。請你替我按著姓名問眾位朋友安。
   [kjv]not available


Return to top of page

Multi Versions (GB) | Multi Versions (Big5)

Search in Bible

Online Bible

Chinese Christian Internet Mission