Church China
[| King James Version | Bible in Basic English | American Standard Version | Chinese Union Version, GB, modern punctuation | Chinese Union Version, GB | Lu Zheng Zhong, GB | Lu Zheng Zhong, Big5 | Chinese Union Version, Big5 | Chinese Union Version, Big5, modern punctuation | New Chinese Version, Big5 | New Chinese Version, GB |]

約 翰 二 書 2 John

1

1:1[hb5]作長老的寫信給蒙揀選的太太、〔太太或作教會下同〕和他的兒女、就是我誠心所愛的.不但我愛、也是一切知道真理之人所愛的.
   [kjv]The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
1:2[hb5]愛你們是為真理的緣故、這真理存在我們堶情B也必永遠與我們同在.
   [kjv]For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
1:3[hb5]恩惠、憐憫、平安、從父 神和他兒子耶穌基督、在真理和愛心上、必常與我們同在。
   [kjv]Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
1:4[hb5]我見你的兒女、有照我們從父所受之命令遵行真理的、就甚歡喜。
   [kjv]I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
1:5[hb5]太太阿、我現在勸你、我們大家要彼此相愛.這並不是我寫一條新命令給你、乃是我們從起初所受的命令。
   [kjv]And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
1:6[hb5]我們若照他的命令行、這就是愛。你們從起初所聽見當行的、就是這命令。
   [kjv]And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
1:7[hb5]因為世上有許多迷惑人的出來、他們不認耶穌基督是成了肉身來的.這就是那迷惑人、敵基督的。
   [kjv]For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
1:8[hb5]你們要小心、不要失去你們〔有古卷作我們〕所作的工、乃要得著滿足的賞賜。
   [kjv]Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
1:9[hb5]凡越過基督的教訓、不常守著的、就沒有 神.常守這教訓的、就有父又有子。
   [kjv]Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
1:10[hb5]若有人到你們那堙B不是傳這教訓、不要接他到家堙B也不要問他的安.
   [kjv]If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
1:11[hb5]因為問他安的、就在他的惡行上有分。
   [kjv]For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
1:12[hb5]我還有許多事要寫給你們、卻不願意用紙墨寫出來.但盼望到你們那堙B與你們當面談論、使你們的喜樂滿足。
   [kjv]Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
1:13[hb5]你那蒙揀選之姊妹的兒女都問你安。
   [kjv]The children of thy elect sister greet thee. Amen.


Return to top of page

Multi Versions (GB) | Multi Versions (Big5)

Search in Bible

Online Bible

Chinese Christian Internet Mission