Church China
[| King James Version | Bible in Basic English | American Standard Version | Chinese Union Version, GB, modern punctuation | Chinese Union Version, GB | Lu Zheng Zhong, GB | Lu Zheng Zhong, Big5 | Chinese Union Version, Big5 | Chinese Union Version, Big5, modern punctuation | New Chinese Version, Big5 | New Chinese Version, GB |]

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 1 Thessalonians

1 2 3 4 5

1:1[hb5]保羅、西拉、提摩太、寫信給帖撒羅尼迦在父 神和主耶穌基督堛滷郱|.願恩惠平安歸與你們。
   [kjv]Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
1:2[hb5]我們為你們眾人常常感謝 神、禱告的時候提到你們.
   [kjv]We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;
1:3[hb5]在 神我們的父面前、不住的記念你們因信心所作的工夫、因愛心所受的勞苦、因盼望我們主耶穌基督所存的忍耐。
   [kjv]Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;
1:4[hb5]被 神所愛的弟兄阿、我知道你們是蒙揀選的.
   [kjv]Knowing, brethren beloved, your election of God.
1:5[hb5]因為我們的福音傳到你們那堙B不獨在乎言語、也在乎權能、和聖靈、並充足的信心.正如你們知道我們在你們那堙B為你們的緣故是怎樣為人。
   [kjv]For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake.
1:6[hb5]並且你們在大難之中、蒙了聖靈所賜的喜樂、領受真道、就效法我們、也效法了主.
   [kjv]And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:
1:7[hb5]甚至你們作了馬其頓和亞該亞、所有信主之人的榜樣。
   [kjv]So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
1:8[hb5]因為主的道從你們那堣w經傳揚出來、你們向 神的信心不但在馬其頓和亞該亞、就是在各處、也都傳開了.所以不用我們說甚麼話。
   [kjv]For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing.
1:9[hb5]因為他們自己已經報明我們是怎樣進到你們那堙B你們是怎樣離棄偶像歸向 神、要服事那又真又活的 神、
   [kjv]For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God;
1:10[hb5]等候他兒子從天降臨、就是他從死奡_活的、那位救我們脫離將來忿怒的耶穌。
   [kjv]And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.


Return to top of page | Next Chapter

Multi Versions (GB) | Multi Versions (Big5)

Search in Bible

Online Bible

Chinese Christian Internet Mission