Church China
[| King James Version | Bible in Basic English | American Standard Version | Chinese Union Version, GB, modern punctuation | Chinese Union Version, GB | Lu Zheng Zhong, GB | Lu Zheng Zhong, Big5 | Chinese Union Version, Big5 | Chinese Union Version, Big5, modern punctuation | New Chinese Version, Big5 | New Chinese Version, GB |]

提 摩 太 前 書 1 Timothy

1 2 3 4 5 6

1:1[hb5]奉我們救主 神、和我們的盼望基督耶穌之命、作基督耶穌使徒的保羅、
   [kjv]Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;
1:2[hb5]寫信給那因信主作我真兒子的提摩太.願恩惠憐憫平安、從父 神和我們主基督耶穌、歸與你。
   [kjv]Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
1:3[hb5]我往馬其頓去的時候、曾勸你仍住在以弗所、好囑咐那幾個人、不可傳異教、
   [kjv]As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,
1:4[hb5]也不可聽從荒渺無憑的話語、和無窮的家譜.這等事只生辯論、並不發明 神在信上所立的章程。
   [kjv]Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
1:5[hb5]但命令的總歸就是愛.這愛是從清潔的心、和無虧的良心、無偽的信心、生出來的。
   [kjv]Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
1:6[hb5]有人偏離這些、反去講虛浮的話.
   [kjv]From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
1:7[hb5]想要作教法師、卻不明白自己所講說的、所論定的。
   [kjv]Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
1:8[hb5]我們知道律法原是好的、只要人用得合宜.
   [kjv]But we know that the law is good, if a man use it lawfully;
1:9[hb5]因為律法不是為義人設立的、乃是為不法和不服的、不虔誠和犯罪的、不聖潔和戀世俗的、弒父母和殺人的、
   [kjv]Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
1:10[hb5]行淫和親男色的、搶人口和說謊話的、並起假誓的、或是為別樣敵正道的事設立的。
   [kjv]For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;
1:11[hb5]這是照著可稱頌之 神交託我榮耀福音說的。
   [kjv]According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.
1:12[hb5]我感謝那給我力量的、我們主基督耶穌、因他以我有忠心、派我服事他。
   [kjv]And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;
1:13[hb5]我從前是褻瀆 神的、逼迫人的、侮慢人的.然而我還蒙了憐憫、因我是不信不明白的時候而作的。
   [kjv]Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
1:14[hb5]並且我主的恩是格外豐盛、使我在基督耶穌埵釩H心和愛心。
   [kjv]And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.
1:15[hb5]基督耶穌降世、為要拯救罪人.這話是可信的、是十分可佩服的.在罪人中我是個罪魁。
   [kjv]This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
1:16[hb5]然而我蒙了憐憫、是因耶穌基督要在我這罪魁身上、顯明他一切的忍耐、給後來信他得永生的人作榜樣。
   [kjv]Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
1:17[hb5]但願尊貴榮耀歸與那不能朽壞不能看見永世的君王、獨一的 神、直到永永遠遠。阿們。
   [kjv]Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
1:18[hb5]我兒提摩太阿、我照從前指著你的預言、將這命令交託你、叫你因此可以打那美好的仗.
   [kjv]This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;
1:19[hb5]常存信心、和無虧的良心.有人丟棄良心、就在真道上如同船破壞了一般。
   [kjv]Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
1:20[hb5]其中有許米乃和亞力山大.我已經把他們交給撒但、使他們受責罰、就不再謗瀆了。
   [kjv]Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.


Return to top of page | Next Chapter

Multi Versions (GB) | Multi Versions (Big5)

Search in Bible

Online Bible

Chinese Christian Internet Mission